主页 > 行业新闻 >
在口译的过程当中语法问题重要吗

  当我们用口头翻译的时候,有些人认为语法不重要,有些人认为语法重要,其实这个问题对于翻译者来讲都是比较棘手的问题,因为有口头翻译的话是一个特别迅速的过程,我们可能来不及想那么多,就需要把英文说出来。今天北京专业翻译公司来为大家讲述一下这个问题。

  语法确实很重要

  语言确实是一个输出的过程,特别是对于口头翻译来说,可能在翻译的过程当中我们很难去想那么多,如果说真的是需要练语法的话,那么也需要在生活当中不断的积累,学习起来确实比较麻烦。因为英文的语法和我们中文的语法确实不太一样,而且西方的口语习惯和我们也有很大的差距,比如说我们很难转变这种固定的思维方式。

  心理问题一定要克服

  在进行会议口语翻译的过程当中,你必须要有强大的心理素质,为什么这么说呢?因为有些人在刚开始做口头翻译的时候会比较紧张,一紧张就导致自己想说的话说不出来了,或者是大脑空白一段时间,然后才可以表达出来。如果说按照这样的翻译方式去翻译的话,那么就不行了,你必须要出色的完成会议当中的翻译任务。

  事先准备

  在接到口语翻译之前需要事先做好充足的准备工作,需要找项目负责人了解一些会议的具体情况,包括会议的时间、主题、地点、来宾的国籍、有没有其他特别的要求等等。

  另外事先还要去会议场所看一下现场的情况,了解会议的具体流程、发言稿,另外比较重要的一点是要对麦克风进行测试,看一下麦克风安排的情况如何,如果有安排不合适的地方需要进行提醒。


上一篇:为什么说同传译员的心理素质特别的重要
下一篇:商务翻译有哪些特点